सुभाषितम् (PRAVESHA)

  1. अयं निजः परो वेति गणना लघुचेतसाम् ।

    उदार चरितानां तु वसुधैव कुटुम्बकम् ॥

अयम् - this person (இவன்)
निजः - mine (என்னுடையவன்)
पर: - other/not mine (என்னுடையவன் அல்ல)
वेति - (वा + इति) - or; like this; என்று
गणना - count/consider; நினைப்பார்கள்
लघुचेतसाम् - narrow minded peiple; குறுகிய மனப்பான்மை உள்ளவர்கள்
उदार चरितानां - broad minded people
तु -on the other hand
वसुधा - world
एव - only
कुटुम्बकम् - family

Meaning -  Narrow minded people think that this man is mine and that man isn't. Broad-minded people, on the other hand, consider the entire world to be their family.
அர்த்தம் - குறுகிய மனப்பான்மை உள்ளவர்கள் இந்த மனிதன் என்னுடையவன், அந்த மனிதன் இல்லை என்று நினைப்பார்கள். பரந்த மனப்பான்மை கொண்டவர்கள், மறுபுறம், முழு உலகத்தையும் தங்கள் குடும்பமாக கருதுகின்றனர்.

  1. उद्यमेनैव सिध्यन्ति कार्याणि न मनोरथैः ।

    न हि सुप्तस्य सिंहस्य प्रविशन्ति मुखे मृगाः ॥

उद्यमे - by continuous and strenuous efforts एव - only
सिध्यन्ति - are complished
कार्याणि - various jobs
न - not
मनोरथैः - by simply desiring
न - not
हि- certainly
सुप्तस्य - one who has slept
सिंहस्य - lion
प्रविशन्ति - enter मुखे - in the mouth
मृगाः - deer or other animal;

Meaning -  We can only complete diverse jobs by exerting constant and severe effort. Not just because you want to. Deer or other animals do not, by themselves, enter the mouth of a sleeping lion.
அர்த்தம் - குறுகிய மனப்பான்மை உள்ளவர்கள் இந்த மனிதன் என்னுடையவன், அந்த மனிதன் இல்லை என்று நினைப்பார்கள். பரந்த மனப்பான்மை கொண்டவர்கள், மறுபுறம், முழு உலகத்தையும் தங்கள் குடும்பமாக கருதுகின்றனர்..

Comments

  1. Please change the meaning in Tamil for the second sanskrit saying, it has the same meaning as the first one (udhyamaynaiva ). Also, I think it is udhyamayna + eva.. The vibhakthi for "by continuous and strenous efforts is udhyamayna) .. Thanks.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

SAMSKRITAM (SAMSKRITA BHARATI) PRAVESHA

SAMSKRITAM (SAMSKRITA BHARATI) SHIKSHA

प्रार्थना (பிரார்த்தனை)